Vorschläge zur Verbesserung des philosophischen Wortschatzes: Krossigkeit (hat auch eine Geste) Püreehaftigkeit [Suggestions for improving philosophical vocabulary: Crispness (also has a gesture) Puree-like]
An des Wortes Reibefläche mit einem Streich entzündet sich mein Kopf [On the word’s rubbing surface at one stroke my head catches fire]
Warum die Form eines Kürbisses, einer Blüte oder eines anderen Naturdings als Gottesbeweis nehmen, wo doch das Gegenteil gut zu erlernen wäre? Welch grösseres Kompliment könnte der Liebende der Geliebten machen als ihre Brust karessierend anzumerken:...Read More
Die Dinge, die wir ständig tun, die wir immer wiederholen, insbesondere wenn es sich um körperliche Dinge handelt, Verrichtungen, Bewegungen, brauchen neue Bezeichnungen, müssen einen eigenen neuen Wortschatz entwickeln. [The things that we keep doin...Read More
hirnlaich neuronales polarlichtgeflacker [brain spawn neural polar light flickering]
In meinem ca. sechsten Halswirbel – ein Doppelagent, er schmuggelt durch die Schicht auf der mein Hirn schwimmt, Gedanken ein. Als Kisten stehen sie unbeachtet vom Zoll in einem der hinteren Räume, in unbeobachteten Momenten entsteigen ihnen kl...Read More
Er ist von der Sorte, die einmal tief beleidigt, einen für immer ins Herz schliessen. [He’s the kind who, once deeply offended, take you forever into their heart.]
Das Meer hat Stacheln und wird (u.a.) von Gurken bewohnt. [The sea has spikes and is inhabited (among other things) by cucumbers.]