Ich habe einen wichtigen Satz vergessen.
Ich erwarte seine Rückkehr, hoffentlich hat er seinen Schlüssel dabei.
Es klingelt und es weckt mich auf:
“Was willst du? Was ist denn? “
“Ich kann den Schlüssel nicht finden. “
“Ich weiss, ich hab’ den Schlüssel, du hast vergessen ihn mitzunehmen.”
Was soviel heisst:
Ich hatte ihn die ganze Zeit.
Das ist der ganze Satz.
[I forgot an important sentence.
I expect it’s return, hopefully it has its key with it.
It rings and it wakes me up:
“What do you want? What is it? ”
“I can’t find the key. ”
“I know I have the key, you forgot to take it with you.”
Which means:
I had it all along.
That’s the whole sentence.]
Markus ( M Punkt Karl)
Birgt der Satz
der da zurückkommen will
einen Kern?
Einen
an dem sich nicht verschluckt werden will
Ein Aufgestoßener
sozusagen
Ein Wider’Kehrer
Ein
auf eine vermeidliche Ursache Verweisender
Lohnt es sich
ihn erneut einzulassen,
oder doch das Schloss austauschen
oder gleich das ganze Haus?
Wo ist das Schlüsselwort?
Es entschlüpfte
durch selbiges Loch
und ward nicht mehr gesehen
Chris
Questions:
How was the sex?
Did you have breakfast?
Tea?
Is your pencil sharp?
What of the lock?
Trap door?
An attic?
Dog house?
Do make a copy of the key?
Before you give it back?
Do you do crossword puzzles?
In pen?
acreglock
the restorative power of breadcrumbs
KaKiKunst
War etwas anderes zu erwarten?