News

Nov. 13, 2021: Daily Blixa

I have to fix the words before I get out of bed I write myself an e-mail with everything I know not very long

Nov. 12, 2021: Daily Blixa

Meine Gedanken schweifen ab, kriechen an der Wand entlang hinter den Schrank, bis in den Lüftungsschacht, wo sie sich mit Wunderbaumaromen vermischen. [My thoughts wander, crawl along the wall behind the closet, into the ventilation shaft, where they...Read More

Nov. 11, 2021: Daily Blixa

Es gibt keine erhabenere Nüchternheit als die des Kotzens. [There is no sobriety more sublime than throwing up.]

Nov. 10, 2021: Daily Blixa

when did it happen that love became singular?

Nov. 9, 2021: Daily Blixa

Müll mit einer Zeitmaschine in die Zukunft schicken Müll mit einer Zeitmaschine in die Vergangenheit schicken [Sending rubbish into the future with a time machine Send rubbish back in time with a time machine]

Nov. 7, 2021: Daily Blixa

Die grosse Weltveränderungsmaschine, die sich am Ende selbst zerstört. Sie gräbt Gedankengänge, wühlt sich gegen alle Widerstände, Dogmen, und Granit: bis zum Mittelpunkt. Wo alles leuchtet, ganz von selbst, und die Uhren und magnetischen Teile sich ...Read More

Nov. 6, 2021: Daily Blixa

Wie bei Tieren, gibt es auch bei Diamanten einen Namen für eine Gruppe. Es ist eine Meute. Können Diamanten meutern? [As with animals, there is a name for a group of diamonds. It’s a pack. Can diamonds mutiny?]

Nov. 5, 2021: Daily Blixa

Ich schätze nicht. Ich werfe Dreck auf die Fugen. [I don’t guess. I throw dirt on the gap.]