Die Idee bevölkert den leeren Raum, sofern noch Platz ist, d.h.. die Idee recht klein. [The idea populates the empty space, if there is still room, that is. the idea quite small.]
Meine Gedanken schweifen ab, kriechen an der Wand entlang hinter den Schrank, bis in den Lüftungsschacht, managen überlegen den Slalom durch die Zebrastreifen werden schwarz auf weiss und unterlegen schwarz mit weiss [My thoughts wander, creep along the wall behind the closet, up into the ventilation shaft, manage superiorly the slalom through the zebra stripes become black on white and underlay black with white]
Eine mächtige mesopotamische Glossolalie [A powerful Mesopotamian glossolalia]
Die Ruine des alten Wortes “Haus” [The ruin of the old word “house”]
Wer ist das grösste Tier im Zoo der Ansteckungswünsche? [Who is the biggest animal in the zoo of contagion desires?]
Until ears talk and mouths listen, there will be no music.
Es gibt nichts zu tun nur auszudrücken untilgbare Flecken dazulassen die das Tapetenmuster sprengen [There is nothing to do only to express to leave indelible stains that break the wallpaper pattern]
Ich bin die Mitte des Universums eine lebende Zitrone [I am the center of the universe a living lemon]