When I open a door that is hard to open, I don’t look at the hand that is opening it, I look at the other hand.
Nietzsche-Scramble III Die Massen fragen nach dem Elend der Welt auf dreierlei Weise. Die Massen verwischen Kopien des Glücks, die als Werkzeuge des Seins in irgendeiner Ferne ausgelegt sind. – Wir sind anwesend, um uns zu freuen. [Nietzsche Scramble III The masses ask about the misery of the world in three ways. The masses blur copies of happiness laid out as tools of being some distance away. – We are present to rejoice.]
Nietzsche-Scramble II Kanonisch zahllose Sonnensysteme flackern von Metaphern, Metonymien, werden zu unterlassen: kommen einen Blick zu betrachten. [Nietzsche Scramble II Canonically countless solar systems flicker with metaphors, metonymies, are refrained from: come a look.]
Seit Beginn dieses Planeten hat sich der Himmel niemals wiederholt. [Heaven has never repeated itself since the beginning of this planet.]
Nietzsche-Scramble I Der Gewissensbiss ist, Winkel des im Widerstand gegen das abgenutzte und sinnliche ausgegossene Universum. [Nietzsche Scramble I The bite of conscience is, angle of the universe poured out in resistance to the worn and sensual.]
Die Beißerei erlosch und gab dem Hund nach. [The biting went out and gave way to the dog.]