Ich habe einen ganzen Organismus um mich auszudrücken, nicht einen, mehrere Körper.
Die tanzen und für mich ausgehen, sich die Nacht um die Ohren schlagen.
Die mit allen ihren Ohren lauter verschiedene Dinge für mich hören, sozusagen aus allen Winkeln überprüfen, abklopfen, fallenlassen oder einpassen, wie alles Wahrnehmbare tauglich eingesetzt wird, damit mein Organismus sich davon nährt. Dies ist keine Symbiose, nicht ein Vogel der die Essensreste eines Nashorns aus den Zähnen pickt, dies ist eine Kultur, ein Organismus der sich aus mehreren Körpern zusammensetzt.
[I have a whole organism to express myself, not one, several bodies.
They dance and go out for me, beat the night around their ears.
Who hear a lot of different things for me with all their ears, check, tap, drop or fit in, so to speak, from all angles, how everything that is perceptible is used appropriately so that my organism is nourished by it. This is not a symbiosis, not a bird that picks the leftovers of a rhinoceros out of its teeth, this is a culture, an organism made up of several bodies.]
Markus ( M Punkt Karl)
Auf des Sinnes Wahrnehmbahre
Winkelnd Ohren
tanzen
prüfend
tauben Tisch
Sehen
suchend
kleinen,
stummen
Vogelfisch
Die Nacht
pickt
unbesonnen
Samen
aus dem Mond
spuckt
keimend Kerne
in
die Sonne
derweil
ein Himmel
seine Wolken
fest vertäut